翻訳と辞書
Words near each other
・ Netgear WGR614L
・ Netgear WNR3500L
・ NetGenie
・ Netgraph
・ NetGuide
・ Neth
・ Neth Savoeun
・ NetHack
・ Nethaji
・ Nethakani
・ Nethalloor Devi Temple
・ Nethalp language
・ Netham Lock
・ Nethan Gorge
・ Nethaneel
Nethanel ben Isaiah
・ Nethavu
・ Nethe
・ Nethegau
・ Netheli Aru
・ Nether
・ Nether (video game)
・ Nether Alderley
・ Nether Alderley Mill
・ Nether Broughton
・ Nether Burrow
・ Nether Cerne
・ Nether Compton
・ Nether Denton
・ Nether Earth


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Nethanel ben Isaiah : ウィキペディア英語版
Nethanel ben Isaiah
Nethanel ben Isaiah (14th century) was a Yemenite Jewish rabbi, Biblical commentator and poet of the fourteenth century. He is best known as the author of a homiletic commentary on the Torah entitled ''Nur al-Zulm wa-Mashbah al-Hikm.'' The first notice of this work was given by Jacob Saphir,〔"Eben Sappir," i. 67a, Lyck, 1866.〕 who saw a manuscript of it at Hirbah, a small town in Yemen, in 1863. But the beginning of the manuscript was missing, and Saphir's statement that the author's name was Isaiah and that the title was ''Al-Nur wal-Zulm'' depends only upon hearsay. Two other manuscripts, one in Berlin〔Steinschneider, "Verzeichnis," p. 62.〕 and one in the Bodleian Library,〔Neubauer, "Cat. Bodl. Hebr. MSS." No. 2463.〕 bear the author's name, Nethanel ben Isaiah, and the full title of the work, ''Nur al-Zulm wa-Mashbah al-Hikm wa-Ikhraj al-Ma'ani fi al-Wujud Ba'd al'Adm.'' Alexander Kohut published a monograph on this work, giving some extracts, under the title "Light of Shade and Lamp of Wisdom" (New York, 1894). This title is given by Kohut as the translation of the Arabic title, though "Light out of Darkness" would be a more fitting translation, since Nethanel's introduction shows that his object was to comment on the obscure passages so as to make sure that their meanings should not escape the student.
Nethanel began his work on the 15th of Tammuz, 1640 of the Seleucidan era (June 23, 1328). Its references to Al-Yemen, San‘a’, and Aden make it appear probable that he wrote it in Yemen, although Steinschneider doubts this.〔"Polemische und Apologetische Litteratur," p. 364.〕 It is written in a mixture of Arabic and Hebrew, and the nature of the work is more midrashic than exegetical. Nethanel quotes both Talmudim and the Targumim, but he is chiefly influenced by the Midrash Rabbah. Of the post-Talmudic authors, he mentions (besides the Geonim and Masorites) Ibn Janah, Nathan ben Jehiel (under the designation of "the author of the "Aruk"), and especially Maimonides, who was the paramount authority among the Yemenites and from whom he merely copied long passages. Finally, he mentions such Arabic and Greek sources as the Almagest, al-Farabi, and Plato. Nethanel's commentary comprises explanations according to the numerical value of the letters (gematria), some philological notes, and polemical flings at both Christianity and Islam: for instance, in his commentary on Genesis xvii. 20 he designates Muhammad the "madman" ("''meshugga''").
Nethanel calls the five books of the Pentateuch (1) Sefer ha-Yashar, (2) Sefer Mekilta, (3) Torat Kohanim, (4) Homesh ha-Pequdim, and (5) Mishneh Torah, and he gives an Aramaic mnemonic formula for the weekly lessons; he is followed in both cases by Mansur al-Dhamari in his ''Siraj al-'Uqul.'' Nethanel illustrated his commentary with numerous figures and diagrams—e.g., of the Cave of Machpelah, the altar, the candlestick, etc. He inserted in his work three Hebrew poems, two of which were published by Kohut in his above-mentioned "Light of Shade and Lamp of Wisdom." Nethanel is often quoted under the designation of "ibn Yesha'yah" by Mansur al-Dhamari and by Daud al-Lawani in his philosophical commentary on the Pentateuch entitled ''al-Wajiz al-Mujna''.〔Neubauer, "Cat. Bodl. Hebr. MSS." No. 2493.〕
==References==


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Nethanel ben Isaiah」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.